近期,法國漫畫家 Olivier GAY 即將發(fā)售的新漫畫《L' Académie Clair-Obscur》收到來自獲獎游戲《光與影:33號遠征隊》開發(fā)團隊 Sandfall Interactive 的法律通知,被要求停止發(fā)行并修改書名,此事在網(wǎng)絡(luò)間引發(fā)了關(guān)注與討論。提出控訴的游戲開發(fā)商認定該作品標(biāo)題侵犯了其著作權(quán)或商標(biāo)相關(guān)權(quán)益。

爭議焦點集中在“Clair-Obscur”一詞上。該詞語屬法語詞匯,在藝術(shù)領(lǐng)域中常用于表達明暗對比與光影層次,有據(jù)可考其應(yīng)用可追溯至17至18世紀的文化藝術(shù)之中,并非當(dāng)代獨創(chuàng)或首創(chuàng)的新造組合。然而,這同時也是Sandfall Interactive作品中關(guān)鍵的稱謂部分。
面對法律函,網(wǎng)友們大多為Olivier GAY 表達支持,批評游戲開發(fā)團隊的舉措顯得頗為嚴厲,尤其在兩者使用并非憑空創(chuàng)造的詞匯上。部分意見強調(diào)“Clair-Obscur”作為常用語匯出現(xiàn)在不同領(lǐng)域時,本不具備專有權(quán)的限制基礎(chǔ)。與此同時,值得注意是Olivier GAY 本身即是《光與影:33號遠征隊》的支持者之一,這令事件增添了更深層次的反諷與荒誕感。Sandfall Interactive 曾在早期的受訪內(nèi)容中承認,游戲標(biāo)題中使用了這早已沉淀在法語文化史的詞匯。相關(guān)言論進一步讓社群質(zhì)疑其將常用文化術(shù)語注冊為商標(biāo)的適當(dāng)性。
目前,法律調(diào)解或最終決定尚未得出進一步結(jié)論。此事也激發(fā)了對創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)中版權(quán)、商標(biāo)保護邊界與公共術(shù)語應(yīng)用問題的再度討論。





























浙公網(wǎng)安備 33010502007447號